Home

 


Anguttara Nikaya


[ BuddhaDust Home Page ] [ The Pali Line ] [ DhammaTalk ] [ Sutta Resources ] [ Satipatthana Resources ] [ MulaPariyaya Resources ] [ Sunnata Resources ] [ The Book of Ones ] [ Exercises ] [ One-Liners ] [ Posters ] [ Appendixes ] [ Glossology ] [ Indexes ] [ Bibliography ] [ Files and Download Links ] [ Links ] [ Search BuddhaDust ]


Some sections on this site can only be properly viewed using the MOZPALI Font for the insertion of diacritical marks. If you wish to view these items properly, download this font and install it: [ PC: download here] [Mac: download here]


Books of the Anguttara Nikaya: Dasakanipata

BD= Links to materials on BuddhaDust

If the Pali Text Society sutta name is a link, that version of the sutta is contained on this or another site and the link is to that version.

Page numbers following the Pali name are references to the Pali Text Society edition of the Pali, originally edited by The Rev. Richard Morris; revised edition edited by A. K. Warder.

PTS = Pali Text Society edition: The Book of the Gradual Sayings: 5 Volumes; Volumes 1, 2, and 5 translated by F. L. Woodward, Volumes 3 and 4 translated by E. M. Hare

ATI = Link to the Access to Insight version. Access to Insight resources on the Anguttara Nikaya

A complete set of the Pali, and an incomplete set of translations of The Book of Fours is located on MettaNet Lanka at Anguttara-Nikaya Section

VRI: Vipassana Research Institute Pali versions of all suttas in the Anguttara Nikaya are available in a very well organized, easy to navigate form, but unfortunately one that is unlinkable by sutta. To VRI Tipitaka Entry Page. Note: it is necessary to download their font to view this material properly.

Anguttara Nikaya (A.nguttara Nikaaya, A¸guttara Nik¤ya)

PTS: The Book of the Gradual Sayings (Anguttara-Nikaya) or More-Numbered Suttas
ATI: http://www.accesstoinsight.org/canon/anguttara/index.html

10. Dasakanipata (Dasakanipaata, Dasakanip¤ta) V.1

PTS: The Book of the Tens, V.1
ATI: Book of the Tens

I. Anisamsa-Vagga (AAnisa.msa-Vagga, £nisaµsa-Vagga) V.

PTS: Profit, V.1

#1, V.1

PTS: What is the object?, V.1

#2, V.2

PTS: Thinking with intention, V.3

#3, V.4

PTS: Basis a (by the Teacher), V.4

#4, V.5

PTS: Basis b (by Sariputta), V.6

#5, V.6

PTS: Basis c (by Ananda), V.6

#6, V.7

PTS: Concentration a (by the Teacher), V.6

#7, V.8

PTS: Concentration b (by Sariputta), V.7

#8, V.10

PTS: The believer, V.8

#9, V.11

PTS: The blissful, V.9

#10, V.12

PTS: By knowing, V.9

II. Natha-Vagga (Naatha-Vagga, N¤tha-Vagga) V.15

PTS: Things Making for Warding, V.10

#11, V.15

PTS: Lodging, V.10

#12, V.16

PTS: Factors, V.12

#13, V.17

PTS: Fetters, V.13
ATI: Fetters

#14, V.17

PTS: Obstruction, V.13

#15, V.21

PTS: Seriousness, V.16
ATI: Heedfulness

#16, V.23

PTS: Worshipful, V.17

#17, V.23

PTS: Warder a, V.18
ATI: Protectors

#18, V.25

PTS: Warder b, V.20

#19, V.29

PTS: Ariyan living a, V.21

#20, V.29

PTS: Ariyan living b, V.21

III. Maha-Vagga (Mahaa-Vagga, Mah¤-Vagga) V.32

PTS: The Great Chapter, V.23

#21, V.32

PTS: The lion, V.23

#22, V.36

PTS: Statements of doctrine, V.26

#23, V.39

PTS: With body, V.26

#24, V.41

PTS: Cunda the Great, V.28
ATI: Cunda

#25, V.46

PTS: The devices, V.31

#26, V.46

BD: Kali, (the PTS version)
PTS: Kali, V.31

#27, V.48

PTS: The Great Questions a, V.

#28, V.54

PTS: The Great Questions b, V.36

#29, V.59

PTS: The Kosalan a, V.40

#30, V.65

PTS: The Kosalan b, V.46

IV. Upali-Vagga (Upaali-Vagga, Up¤li-Vagga) V.70

PTS: Upali and Ananda, V.50

#31, V.70

PTS: Upali and the Obligation, V.50

#32, V.71

PTS: Passing sentence, V.51

#33, V.72

PTS: Full ordination, V.52

#34, V.73

PTS: Tutelage, V.52

#35, V.73

PTS: Schism in the Order a, V.53

#36, V.74

PTS: Harmony in the Order a, V.53

#37, V.75

PTS: Schism in the Order b, V.54

#38, V.75

PTS: Fruits of causing schism, V.54

#39, V.76

PTS: Harmony in the Order b, V.54

#40, V.76

PTS: Fruits of causing harmony in the Order, V.54

V. Akkosa-Vagga, V.77

PTS: Reviling, V.55

#41, V.77

PTS: Quarrels, V.54

#42, V.78

PTS 42-43: Roots of quarrels a-b, V.55

#43, V.78

#44, V.79

PTS: At Kusinara, V.55

#45, V.81

PTS: Entering the royal court, V.57

#46, V.83

PTS: Sakyans, V.59
ATI (has this as #47): To the Sakyans (on the Uposatha)

#47, V.86

PTS: Mahali, V.61

#48, V.87

PTS: Conditions, V.62
ATI: Discourse on the Ten Dhammas

#49, V.88

PTS: Inherent in body, V.63

#50, V.88

PTS: Strife, V.63

VI. Sacitta-Vagga, V.92

PTS: One's Own Thoughts, V.66

#51, V.92

PTS: One's own heart a, (By the Master), V.66
ATI: One's Own Mind

#52, V.94

PTS: One's own heart b (By Sariputta), V.67

#53, V.96

PTS: Standing still, V.67

#54, V.98

PTS: Peace of heart, V.68

#55, V.102

PTS: Waning, V.70

#56, V.105

PTS: Ideas a, V.71

#57, V.106

PTS: Ideas b, V.72

#58, V.106

BD: XVIII (the Pali)
BD: The Root, mo translation
PTS: Rooted in the Exalted One, V.72

#59, V.107

PTS: Forthgoing, V.73

#60, V.108

PTS: Girimananda, V.74
ATI: To Girimananda, Piyadassi Thera, trans
ATI: To Girimananda, Thanissaro Bhikkhu, trans

VII. Yamaka-Vagga, V.113

PTS: The Pairs, V.78

#61, V.113

PTS: Ignorance, V.78

#62, V.116

PTS: Craving, V.80

#63, V.119

PTS: The goal, V.81

#64, V.120

PTS: Unwavering, V.81

#65, V.120

PTS: Weal and woe a, V.82

#66, V.121

PTS: Weal and woe b, V.83

#67, V.122

PTS: At Nalakapana a, V.83

#68, V.125

PTS: Nalakapana b, V.85

#69, V.128

PTS: Topics of talk a, V.86
ATI: Topics of Conversation

#70, V.129

PTS: Topics of talk b, V.88

VIII. Akankha-Vagga (AAka.nkha-Vagga, £ka¸kha-Vagga) V.131

PTS: On Wishes, V.89

#71, V.131

PTS: Wishing, V.89
ATI: Wishes

#72, V.133

PTS: The thorn (in the flesh), V.91

#73, V.135

PTS: Desirable, V.92

#74, V.137

PTS: Growth, V.93

#75, V.137

PTS: Migasala, V.94

#76, V.144

PTS: Unable to grow, V.99

#77, V.149

PTS: The crow, V.101

#78, V.150

PTS: The Unclothed, V.101

#79, V.150

PTS: Occasions of ill-will, V.102

#80, V.150

PTS: Ways of checking ill-will, V.
ATI: Hatred

IX. Thera-Vagga, V.151

PTS: The Elders, V.103

#81, V.151

PTS: Bahuna, V.103
ATI: To Bahuna

#82, V.152

PTS: Ananda, V.103

#83, V.154

PTS: Punniya, V.104

#84, V.155

PTS: Declaration of gnosis, V.105

#85, V.157

PTS: The boaster, V.106

#86, V.161

PTS: The question of gnosis, V.108

#87, V.164

PTS: Kalaka the monk, V.110

#88, V.169

PTS: Disaster a (notes "b with eleven results is at XI#6), V.112

#89, V.170

PTS: The Kokalikan, V.113

#90, V.174

PTS: The Powers, V.

X. Upasaka-Vagga (Upaasaka-Vagga, Up¤saka-Vagga) V.176

PTS: The Lay-Followers, V.119

#91, V.176

PTS: Pleasures of sense, V.119

#92, V.182

PTS: Guilty dread, V.124
ATI: Animosity

#93, V.185

PTS: View, V.127
ATI: Views

#94, V.189

PTS: Vajjiyamahita, V.130
ATI: About Vajjiya

#95, V.193

PTS: Uttiya, V.133
ATI: To Uttiya

#96, V.196

PTS: Kokanuda, V.135
ATI: To Kokanuda (On Viewpoints)

#97, V.198

PTS: Worshipful, V.137

#98, V.201

PTS: The elder monk, V.139

#99, V.201

PTS: Upali, V.140

#100, V.209

PTS: Unfit to grow, V.147

XI. Samanasanna-Vagga (Sama.nasa~n~naa-Vagga, Sama¼asa¾¾¤-Vagga) V.210

PTS: Ideas of a Recluse, V.148

#101, V.210

PTS: Ideas, V.148

#102, V.211

PTS: Limbs of wisdom, V.148

#103, V.211

PTS: Wrongness, V.149

#104, V.212

PTS: The seed, V.150

#105, V.214

PTS: By knowledge, V.151

#106, V.215

PTS: Causes of wearing out, V.151

#107, V.216

PTS: The ablution, V.152

#108, V.218

PTS: Physic, V.153
ATI: A Purgative

#109, V.219

PTS: Ejection, V.154

#110, V.220

PTS: To be ejected, V.154

#111, V.221

PTS: Adept a, V.154

#112, V.222

PTS: Adept b, V.154

XII. Paccorohani-Vagga (Paccoroha.ni-Vagga, Paccoroha¼i-Vagga) V.222

PTS: The Descent, V.155

#113, V.222

PTS: Not-dhamma a, V.155

#114, V.223

PTS: Not-aim b, V.155

#115, V.224

PTS: Not-dhamma c, V.156

#116, V.229

PTS: Ajita, V.159

#117, V.232

PTS: Sangarava a, V.160

#118, V.233

PTS: Hither and further shore a, V.161

#119, V.233

PTS: The Ariyan descent a, V.161

#120, V.236

PTS: The Ariyan descent b, V.163

#121, V.236

PTS: The harbinger, V.164

#122, V.237

PTS: Cankers, V.164

XIII. Parisuddha-Vagga, V.

PTS: Perfect Purity, V.165

#123, V.237

PTS: States of perfect purity, V.165

#124, V.237

PTS: States not yet arisen, V.165

#125, V.238

PTS: States of great fruit, V.165

#126, V.238

PTS: Ending in restraint, V.165

#127, V.238

PTS: Conducive, V.165

#128, V.238

PTS: Made to grow a, V.166

#129, V.239

PTS: Made to grow b, V.166

#130, V.239

PTS: Made to grow c, V.166

#131, V.239

PTS: Made to grow d, V.166

#132, V.240

PTS: Wrong, V.166

#133, V.240

PTS: Right, V.166

XIV. Sadhu-Vagga (Saadu-Vagga, S¤dhu-Vagga) V.240

PTS: The Seemly a, V.167

#134, V.240

PTS: Right and wrong, V.167

#135, V.241

PTS: Ariyan and unariyan, V.167

#136, V.241

PTS: Good and bad, V.167

#137, V.241

PTS: Aim and not-aim, V.167

#138, V.242

PTS: Dhamma and not-dhamma, V.167

#139, V.242

PTS: With cankers and without, V.167

#140, V.242

PTS: Blameworthy and blameless, V.168

#141, V.243

PTS: Remorse and not-remorse, V.168

#142, V.243

PTS: Given to heaping up and diminishing, V.168

#143, V.243

PTS: Yielding pain and pleasure, V.168

#144, V.244

PTS: Pain and pleasure, V.168

XV. Ariyamagga-Vagga, V.244

PTS: The Ariyan Way a, V.168

#145, V.244

PTS: Ariyan and unariyan, V.168

#146, V.244

PTS: Bright way and dark way, V.168

#147, V.245

PTS: True dhamma and false dhamma, V.169

#148, V.245

PTS: Very-man dhamma and its opposite, V.169

#149, V.245

PTS: To be brought about, V.169

#150, V.246

PTS: To be followed, V.169

#151, V.246

PTS: To be made to grow, V.169

#152, V.246

PTS: To be made much of, V.169

#153, V.247

PTS: To be remembered, V.169

#154, V.247

PTS: To be realized, V.169

XVI. Puggala-Vagga V.247

PTS: Persons a, V.170

#155, V.247

PTS: Not to be followed, V.170

#156-166, V.248

PTS: Various persons, V.170

XVII. Janussoni-Vagga (Jaa.nusso.ni-Vagga, J¤¼usso¼i-Vagga) V.249

PTS: Janussoni, V.171

#167, V.249

PTS: The Ariyan descent c, V.171

#168, V.251

PTS: The Ariyan descent d, V.172

#169, V.252

PTS: Sangarava b, V.172

#170, V.253

PTS: Hither and further shore b, V.172

#171, V.254

PTS: Dhamma and not-dhamma d, V.173

#172, V.255

PTS: Dhamma and not-dhamma e, V.173

#173, V.260

PTS: Dhamma and not-dhamma f, V.174

#174, V.261

PTS: Due to lust, malice and delusion, V.174

#175, V.262

PTS: All-round approach, V.175

#176, V.263

PTS: Cunda the silversmith, V.175
ATI: To Cunda the Silversmith

#177, V.269

PTS: Janussoni, V.180

XVIII. Sadhu-Vagga (Saadhu-Vagga, S¤dhu-Vagga) V.273

PTS: The Seemly b, V.184

#178, V.273

PTS: Right and wrong, V.184

#179, V.274

PTS 179-188: (Ariyan and unariyan. Good and bad. The aim and not-aim. Dhamma and not-dhamma. With cankers and without. Blameworthy and blameless. Remorse and no-remorse. Going to heaping up and diminishing. Yielding pain andpleasure. Whose fruit is pain and pleasure.), V.184

#180, V.274

#181, V.275

#182, V.275

#183, V.275

#184, V.276

#185, V.276

#186, V.276

#187, V.277

#188, V.277

XIX. Ariyamagga-Vagga V.278

PTS: The Aryan Way b, V.184

#189, V.278

PTS 189-198: (Ariyan and unariyan. Bright way and dark way. True dhamma and false dhamma. Very-man dhamma and its opposite. To be brought about. To be followed. To be made to grow. To be made much of. To be remembered. To be realized.), V.184

#190, V.278

#191, V.278

#192, V.279

#193, V.279

#194, V.279

#195, V.280

#196, V.280

#197, V.280

#198, V.281

XX. Puggala-Vagga V.281

PTS: Persons b, V.185

#199, V.281

PTS: Not to be followed, etc, V.185

XXI. Karajakaya-Vagga (Karajakaaya-Vagga, Karajak¤ya-Vagga) V.283

PTS: The Body Born of Deeds, V.185

#200, V.283

PTS: Purgatory and heaven a, V.185

#201, V.285

PTS: Purgatory and heaven b, V.185

#202, V.286

PTS: Womenfolk, V.186

#203, V.287

PTS: Woman lay-follower, V.186

#204, V.288

PTS: Diffident and confident, V.186

#205, V.288

PTS: Dhamma-teaching on crookedness, V.186

#206, V.292

PTS: Ruin and prosperity a, V.189

#207, V.297

PTS: Ruin and prosperity b, V.192

#208, V.299

PTS: The Brahma-moods, V.192

#209, V.301

PTS: After death a, V.195

XXII. [no title] V.303

PTS: Characteristics, V.197

#210, V.303

PTS: Ten qualities, V.197

#211, V.304

PTS: Twenty qualities, V.197

#212, V.305

PTS: Thirty qualities, V.197

#213, V.306

PTS: Fourty qualities, V.198

#214, V.308

PTS: Uprooted, V.198

#215, V.308

PTS: After death b, V.198

#216, V.309

PTS: Fool and wise, V.198

#217, V.309

PTS: Lust a, V.199

#218, V.310

PTS: Lust b, V.199

#219, V.310

PTS: Lust, malice and the rest, V.199


[ Anguttara Nikaya TOC ] [ Ekanipata ] [ Dukanipata ] [ Tikanipata ] [ Catukkanipata ] [ Pancakanipata ] [ Chakkanipata ] [ Sattakanipata ] [ Atthakanipata ] [ Navakanipata ] [ Dasakanipata ] [ Ekadasakanipata ]


Contact: MikeOlds(at)pacbell.net
Privacy Statement   Copyright Statement   Webmaster's Page

Page Last Updated
Wednesday, April 02, 2003 1:00 PM

Click to print