![]()
Some sections on this site can only be properly viewed using the MOZPALI Font for the insertion of diacritical marks. If you wish to view these items properly, download this font and install it: [ PC: download here] [Mac: download here]
BD= Links to materials on BuddhaDust
If the Pali Text Society or Wisdom Publications sutta name is a link, that version of the sutta is contained on this or another site and the link is to that version.
Page numbers following the Pali name are references to the Pali Text Society edition of the Pali.
PTS = Pali Text Society edition: The Book of the Kindred Sayings: Or Grouped Suttas, in 5 Volumes; Volumes 1 and 2 Translated by Mrs. Rhys Davids , Volumes 3-5 Translated by F. L. Woodward.
WP = Wisdom Publications edition: The Connected Discourses of the Buddha, Translated by Bhikkhu Bodhi, 2 Volumes
ATI = Link to the Access to Insight Vagga section on the Samyutta Nikaya page.
VRI: Vipassana Research Institute Pali versions of all suttas in the Samyutta Nikaya are available in a very well organized, easy to navigate form, but unfortunately one that is unlinkable by sutta. To VRI Tipitaka Entry Page. Note: it is necessary to download their font to view this material properly.
BD: With Cantos
PTS: Kindred Sayings with Verses
WP: The Book with Verses
ATI: http://www.accesstoinsight.org/canon/samyutta/index.html#Sagatha
PTS: Kosala, I.93
WP: Connected Discourses with the Kosalan, 164
1. Daharo, I.68
PTS: Young Creatures, 93
WP: Young, 164
ATI: Young
2. Puriso, I.70
PTS: A Man, 96
WP: A Person, 166
3. Raja (Raajaa, R¤j¤), I.71
PTS: The King, 96
WP: Aging and Death, 167
4. Piya, I.71
BD: Piya (Pali)
Friend, MO trans
Dear, Thanissaro trans. same as below.
PTS: The Dear One, 97
WP: Dear, 167
ATI: Dear
5. Attanarakkhita (Attaanarakkhita, Att¤narakkhita), I.72
PTS: Self-guarded, 99
WP: Self-Protected, 169
ATI: Self-protected
6. Appaka (Appakaa, Appak¤), I.73
PTS: Few, 99
WP: Few, 169
ATI: Few
7. Atthakarana (Atthakara.na, Atthakara¼a), I.74
PTS: The Seat of Judgment, 100
WP: The Judgement Hall, 170
ATI: In Judgment
8. Mallika (Mallikaa, Mallik¤), I.75
PTS: Mallika (Mallikaa, Mallik¤), 101
WP: Mallika, 170
9. Yanna (Ya~n~na, Ya¾¾a), I.75
PTS: Sacrifice, 102
WP: Sacrifice, 171
10. Bandhana, I.76
PTS: Bonds, 103
WP: Bondage, 172
11. Jatilo (Ja.tilo, JaÂilo), I.77
PTS: He of the Matted Hair, 104
WP: Seven Jatilas, 173
12. Panca-rajano (Pa~nca-raajaano, Pa¾ca-r¤j¤no), I.79
PTS: The Five Rajas, 106
WP: Five Kings, 175
13. Donapaka (Do.napaaka, Do¼ap¤ka), I.81
PTS: Heavy Meal, 108
WP: A Bucket Measure of Food, 176
14, 15. Sangame dve vuttani (Sa.ngaame dve vuttaani, Sa¸g¤me dve vutt¤ni), I.82, 83
PTS: Two sayings about war, 109
WP: Battle, 177, 178
ATI: A Battle (1)
A Battle (2)
16. Dhita (Dhitaa, Dhit¤), I.86
PTS: The Daughter, 110
WP: Daughter, 179
17. Appamada (Appamaada, Appam¤da), I.86
BD: Appamada
(translation)
PTS: Diligence, 111
WP: Diligence, 179
ATI: Heedfulness
18. Appamada 2 (Appamaada, Appam¤da), I.87
PTS: Diligence 2, 112
WP: Diligence 2, 180
19. Aputtaka, I.89
PTS: Childless, 115
WP: Childless, 182
ATI: Heirless (1)
20. Aputtaka,, I.91
PTS: Childless 2, 116
WP: Childless 2, 183
ATI: Heirless (2)
21. Puggala, I.93
PTS: Persons, 118
WP: Persons, 185
22. Ayyaka (Ayyakaa, Ayyak¤), I.96
PTS: Grandmother, 122
WP: Grandmother, 188
23. Loko, I.98
PTS: The World, 122
WP: World, 189
ATI: (Qualities of) the World
24. Issattam, I.98
PTS: Bowmanship, 123
WP: Archery, 190
ATI: Archery Skills
25. Pabbatupamam (Pabbatuupama.m, Pabbat¬pamaµ), I.100
PTS: The Parable of the Mountain, 125
WP: The Simile of the Mountain, 192
ATI: The Simile of the Mountains
Contact: MikeOlds(at)pacbell.net
Privacy Statement Copyright Statement Webmaster's Page
Page Last Updated
Tuesday, March 25, 2003 9:00 AM