![]()
Some sections on this site can only be properly viewed using the MOZPALI Font for the insertion of diacritical marks. If you wish to view these items properly, download this font and install it: [ PC: download here] [Mac: download here]
BD= Links to materials on BuddhaDust
If the Pali Text Society or Wisdom Publications sutta name is a link, that version of the sutta is contained on this or another site and the link is to that version.
Page numbers following the Pali name are references to the Pali Text Society edition of the Pali.
PTS = Pali Text Society edition: The Book of the Kindred Sayings: Or Grouped Suttas, in 5 Volumes; Volumes 1 and 2 Translated by Mrs. Rhys Davids , Volumes 3-5 Translated by F. L. Woodward.
WP = Wisdom Publications edition: The Connected Discourses of the Buddha, Translated by Bhikkhu Bodhi, 2 Volumes
ATI = Link to the Access to Insight Vagga section on the Samyutta Nikaya page.
VRI: Vipassana Research Institute Pali versions of all suttas in the Samyutta Nikaya are available in a very well organized, easy to navigate form, but unfortunately one that is unlinkable by sutta. To VRI Tipitaka Entry Page. Note: it is necessary to download their font to view this material properly.
BD: On The Trunk
PTS: The Khandha Book
WP: The Book of the Aggregates
ATI: http://www.accesstoinsight.org/canon/samyutta/index.html#Khandha
PTS: The Kindred Sayings on Elements, III.1
WP: Connected Discourses on the Aggregates, I.827
1. Nakulapita (Nakulapitaa, Nakulapit¤), III.1
PTS: Nakulapitar, III.1
WP: Nakulapita, I.853
ATI: To Nakulapita
2. Devadaha, III.5
PTS: Devadaha, III.6
WP: At Devadaha, I.856
ATI: At Devadaha
3. Haliddikani (Haaliddikaani, H¤liddik¤ni), III.9
PTS: Haliddikani, III.10
WP: Haliddakani, I.859
ATI: To Haliddakani
4. Haliddikani 2 (Haaliddikaani 2, H¤liddik¤ni 2), III.12
PTS: Haliddikani 2, III.14
WP: Haliddakani 2, I.862
5. Samadhi (Samaadhi, Sam¤dhi), III.13
PTS: Concentration, III.15
WP: Concentration, I.863
6. Patisallana (Pa.tisallaa.naa, PaÂisall¤¼¤), III.15
PTS: Solitude, III.16
WP: Seclusion, I.864
7. Upadaparitassana (Upaadaaparitassanaa, Up¤d¤paritassan¤), III.15
PTS: Grasping and worry, III.16
WP: Agitation through Clinging, I.865
8. Upada-paritassana 2 (Upaadaa-paritassanaa 2, Up¤d¤-paritassan¤), III.18
PTS: Grasping and worry 2, III.18
WP: Agitation through Clinging 2, I.866
9. Atitanagatapaccuppanna (Atiitaanaagatapaccuppanna, At¨t¤n¤gatapaccuppanna), III.19
PTS: Past, future and present, III.18
WP: Impermanent in the Three Times, I.867
10. Atitanagatapaccuppanna 2 (Atiitaanaagatapaccuppanna 2, At¨t¤n¤gatapaccuppanna 2), III.19
PTS: Past, future and present 2, III.19
WP: Suffering in the Three Times, I.867
11. Atitanagatapaccuppanna 3 (Atiitaanaagatapaccuppanna 3, At¨t¤n¤gatapaccuppanna 3), III.20
PTS: Past, future and present 2[sic], III.19
WP: Nonself in the Three Times
12. Aniccam, III.21
PTS: Impermanence, III.20
WP: Impermanent, I.868
13. Dukkham, III.21
PTS: Ill, III.20
WP: Suffering, I.868
14. Anatta (Anattaa, Anatt¤), III.21
PTS: Without the Self, III.21
WP: Nonself, I.869
15. Yad anicca, III.22
PTS: What is impermanent, III.21
WP: What is Impermanent, 869
16. Yad anicca 2, III.22
PTS: What is impermanent 2, III.22
WP: What is Suffering, I.869
17. Yad anicca 3, III.22
PTS: What is impermanent 3, III.22
WP: What is Nonself, I.870
18. Hetu, III.23
PTS: Cause, III.22
WP: Impermanent with Cause, I.870
19. Hetu 2, III.23
PTS: Cause 2, III.22
WP: Suffering with Cause, I.870
20. Hetu 3, III.24
PTS: Cause 3, III.23
WP: Nonself with Cause, I.871
21. Ananda (AAnanda, £nanda), III.24
PTS: Ananda, III.23
WP: Ananda, I.871
22. Bharam (Bhaaram, Bh¤ram), III.25
PTS: The Burden, III.24
WP: The Burden, I.871
ATI: The Burden
23. Parinna (Pari~n~na, Pari¾¾a), III.26
PTS: Understanding, III.26
WP: Full Understanding, I.872
ATI: Comprehension
24. Parijanam (or Abhijanam) (Parijaana.m (or Abhijaana.m), Parij¤naµ), III.26
PTS: Understanding, or Thorough knowledge, III.26
WP: Directly Knowing, I.873
25. Chandaraga (Chandaraaga, Chandar¤ga), III.27
PTS: Desire and lust, III.26
WP: Desire and Lust, 873
26. Assado (Assaado, Ass¤do), III.27
PTS: Satisfaction, III.27
WP: Gratification, I.873
27. Assado 2 (Assaado 2, Ass¤do 2), III.29
PTS: Satisfaction 2, III.28
WP: Gratification 2, I.874
28. Assado 3 (Assaado 3, Ass¤do), III.29
PTS: Satisfaction 3, III.29
WP: Gratification 3, I.875
29. Abhinandanam, III.31
PTS: Taking delight in, III.30
WP: Delight, I.875
30. Uppadam (Uppaada.m, Upp¤daµ), III.31
PTS: Uprising, III.30
WP: Arising, I.876
31. Aghamulam (Aghamuula.m, Agham¬laµ), III.32
PTS: The Root of Pain, III.31
WP: The Root of Misery, I.876
32. Pabhangu (Pabha.ngu, Pabha¸gu), III.32
PTS: The corruptible, III.31
WP: The Fragile, 876
33. Natumhaka (Natumhaaka, Natumh¤ka), III.33
PTS: Not yours, III.31
WP: Not Yours, I. 877
34. Na tumhakam 2 (Na tumhaaka.m 2, Na tumh¤kaµ 2), III.34
PTS: Not yours 2, III.32
WP: Not Yours, I.877
35. Bhikkhu, III.34
PTS: The Mendicant, III.32
WP: A Certain Bhikkhu, 877
36. Bhikkhu 2, III.36
PTS: The Mendicant, III.34
WP: A Certain Bhikkhu 2, I.879
ATI: The Monk (On Identifying with the Aggregates)
37. Ananda (AAnanda, £nanda), III.37
PTS: Ananda, III.34
WP: Ananda, I.880
38. Ananda 2 (AAnanda 2, £nanda 2), III.38
PTS: Ananda 2, III.35
WP: Ananda 2, I.880
39. Anudhamma, III.40
PTS: Conforming to the Norm, III.36
WP: 39-42: In Accordance with the Dhamma, I.882
40. Anudhamma 2, III.41
WP: In Accordance with the Dhamma 2, I.882
41. Anudhamma 3, III.41
WP: In Accordance with the Dhamma 3, I.882
42. Anudhamma 4, III.41
WP: In Accordance with the Dhamma 4, I.882
43. Attadipa (Attadiipa, Attad¨pa), III.42
BD: Live as a Light Unto Yourself
Analysis of the Translations
PTS: An island to self, III.37
WP: With Yourselves as an Island, I.882
44. Patipada (Pa.tipadaa, PaÂipad¤), III.43
PTS: The Way to, III.38
WP: The Way, I.883
45. Aniccata (Aniccataa, Aniccat¤), III.44
PTS: Impermanence, III.39
WP: Impermanent, I.884
46. Aniccata 2 (Aniccataa 2, Aniccat¤ 2), III.45
PTS: Impermanence 2, III.39
WP: Impermanent 2, I.885
47. Samanupassana (Samanupassanaa, Samanupassan¤), III.46
PTS: View, III.40
WP: Ways of Regarding Things, I.885
ATI: Assumptions
48. Khandha (Khandhaa, Khandh¤), III.47
PTS: The Factors, III.41
WP: Aggregates, I.886
ATI: Aggregates
49. Sono (So.no, So¼o), III.48
PTS: Sona, III.42
WP: Sona, I.887
50. Sono 2 (So.no 2, So¼o 2), III.50
PTS: Sona 2, III.44
WP: Sona 2, I.889
51. Nandikkhaya, III.51
PTS: The Destruction of the Lure, III.44
WP: Destruction of Delight, I.889
52. Nandikkhaya 2, III.51
PTS: The Destruction of the Lure 2, III.45
WP: Destruction of Delight, I.890
53. Upayo (Upaayo, Up¤yo), III.53
PTS: Attachment, III.45
WP: Engagement, I.890
ATI: Attached
54. Bijam (Biijam, B¨jam), III.54
PTS: Seed, III.46
WP: Seeds, I.891
ATI: Means of Propagation
55. Udanam (Udaana.m, Ud¤naµ), III.55
PTS: Inspired words, III.48
WP: Inspired Utterance, I.892
56. Upadanam parivattam (Upaadaanam pariva.t.tam, Up¤d¤nam parivaÂÂam), III.58
PTS: Grasping (applied to) the Series, III.50
WP: Phases of the Clinging Aggregates, I.895
ATI: The (Fourfold) Round
57. Sattatthana (Satta.t.thaana, SattaÂÂh¤na), III.61
PTS: The Seven Points, III.54
WP: The Seven Cases, I.897
ATI: Seven Bases
58. Sambuddho, III.65
PTS: Fully enlightened, III.57
WP: The Perfectly Enlightened One, I.900
59. Panca (Pa~nca, Pa¾ca), III.66
PTS: The Five, III.59
WP: The Characteistic of Nonself, I.901
ATI: The Discourse on the Not-self Characteristic (Thanissaro Bhikkhu, trans.)
ATI: The Not-self Characteristic (Nanamoli Thera, trans)
60. Mahali (Mahaali, Mah¤li), III.68
PTS: Mahali, III.60
WP: Mahali, I.903
61. Aditta (AAditta, £ditta), III.71
PTS: On fire, III.62
WP: Burning, I.904
62. Niruttipatha, III.71
PTS: Mode of reckoning, III.62
WP: Pathways of Language, I.905
63. Upadiyamano (Upaadiyamaano, Up¤diyam¤no), III.73
PTS: Clinging, III.64
WP: In Clinging, I.906
64. Mannamano (Ma~n~namaano, Ma¾¾am¤no), III.74
PTS: Imagining, III.65
WP: In Conceiving, I.907
65. Abhinandamano (Abhinandamaano, Abhinandam¤no), III.75
PTS: Enamoured, III.65
WP: In Seeking Delight, 907
66. Aniccam, III.76
PTS: Impermanent, III.65
WP: Impermanent, I.908
67. Dukkham, III.77
PTS: Suffering, III.66
WP: Suffering, I.909
68. Anatta (Anattaa, Anatt¤), III.77
PTS: No self, III.66
WP: Nonself, I.909
69. Anattaniya, III.78
PTS: Not belonging to the Self, III.66
WP: What Does Not Belong to Self, I.909
70. Rajaniyasanthitam (Rajaniiyasa.n.thitam, Rajan¨yasa¼Âhitam), III.79
PTS: Lustful, III.66
WP: Whatever Appears Tantalizing, I.909
71. Radha (Raadha, R¤dha), III.79
PTS: Radha, III.66
WP: Radha, I.909
72. Suradha (Suraadha, Sur¤dha), III.80
PTS: Suradha, III.67
WP: Suradha, I.910
73. Assado (Assaado, Ass¤do), III.81
PTS: Satisfaction, III.68
WP: Gratification, I.910
74. Samudayo, III.82
PTS: Arising, III.68
WP: Origin, I.911
75. Samudayo 2, III.82
PTS: Arising, III.68
WP: Origin 2, I.911
76. Arahanta, III.82
PTS: Arahants, III.68
WP: Arahants, I.911
77. Arahanta 2, III.84
PTS: Arahants 2, III.70
WP: Arahants 2, I.913
78. Siha (Siiha, S¨ha), III.84
PTS: The Lion, III.70
WP: The Lion, I.913
79. Khajjani, III.86
PTS: The Prey, III.72
WP: Being Devoured, I.914
ATI: Chewed Up
80. Pindolyam (Pi.n.dolyam, Pi¼Àolyam), III.91
PTS: Almsman, III.77
WP: Alms-Gatherer, I.918
81. Parileyya (Paarileyya, P¤rileyya), III.94
PTS: Parileyya, III.80
WP: Parileyya, I.921
ATI: At Palileyyaka
82. Punnama (Pu.n.namaa, Pu¼¼am¤), III.100
PTS: Full-Moon, III.84
WP: The Full-Moon Night, 923
83. Anando, III.105
PTS: Ananda, III.89
WP: Ananda, I.928
84. Tisso, III.106
PTS: Tisa, III.90
WP: Tissa, I.929
85. Yamako, III.109
BD:
"Not Self" not "No Self"Outline/Translation, discussion
PTS: Yamaka, III.93
WP: Yamaka, I.931
ATI: To Yamaka
86. Anuradho (Anuraadho, Anur¤dho), III.116
PTS: Anuradha, III.99
WP: Anuradha, I.936
ATI: To Anuradha
87. Vakkali, III.119
PTS: Vakkali, III.101
WP: Vakkali, I.938
88. Assaji, III.124
PTS: Assaji, III.106
WP: Assaji, I.941
89. Khemo, III.126
PTS: Khema, III.107
WP: Khemaka, 942
ATI: About Khemaka
90. Channo, III.132
PTS: Channa, III.111
WP: Channa, I.946
ATI: To Channa
91. Rahulo (Raahulo, R¤hulo), III.135
PTS: Rahula, III.114
WP: Rahula, I.947
92. Rahulo 2 (Raahulo 2, R¤hulo 2), III.136
PTS: Rahula 2, III.115
WP: Rahula 2, I.948
93. Nadi (Nadii, Nad¨), III.137
PTS: The River, III.116
WP: The River, I.949
ATI: The River
94. Puppham (or Vaddham), III.138
BD: Puppham (the Pali)
Flowers, mo translation
PTS: The Flower (or Growth), III.117
WP: Flowers, 949
95. Phenam (Phe.nam, Phe¼am), III.140
PTS: Foam, III.118
WP: A Lump of Foam, I.951
ATI: Foam
96. Gomayam, III.143
PTS: Cowdung, III.122
WP: A Lump of Cowdung, I.953
97. Nakhasikam (Nakhaasikam, Nakh¤sikam), III.147
PTS: Tip of the Nail, III.125
WP: The Fingernail, I.955
ATI: The Tip of the Fingernail
98. Suddhikam (or Samuddakam), III.149
PTS: Puritan (or Oceanic), III.126
WP: Simple Version, I.956
99. Gaddula (or Bhaddula), III.149
PTS: The Leash (or The Thong), III.126
WP: The Leash, I.957
ATI: The Leash
100. Gaddula 2, III.151
PTS: The Leash 2, III.127
WP: The Leash 2, I.958
ATI: The Leash (2)
101. Vasijatam (or Nava) (Vaasija.tam (or Naavaa), V¤sijaÂam (or N¤v¤)), III.152
PTS: Adze-handle (or The Ship), III.129
WP: The Adz Handle (or The Ship), I.959
ATI: The Ship
102. Aniccata (or Sanna) (Aniccataa (or Sa~n~naa), Aniccat¤ (or Sa¾¾¤)), III.155
PTS: Impermanence (or Perception), III.132
WP: Perception of Impermanence, I.961
103. Ante, III.157
PTS: The Separates, III.134
WP: Portions, I. 963
104. Dukkham, III.158
PTS: Suffering, III.135
WP: Suffering, I.963
105. Sakkayo (Sakkaayo, Sakk¤yo), III.159
PTS: The Person-pack, III.135
WP: Identity, I.964
106. Parinneyya (Pari~n~neyaa, Pari¾¾eyy¤), III.159
PTS: Things to be understood, III.136
WP: To Be Fully Understood, I.964
107. Samana (Sama.naa, Sama¼¤), III.160
PTS: Recluses, III.136
WP: Ascetics, I.964
108. Samana (Sama.naa, Sama¼¤), III.160
PTS: Recluses 2, III.136
WP: Ascetics 2, I.965
109. Sotapanno (Sotaapanno, Sot¤panno), III.160
PTS: Stream-winner, III.137
WP: Stream-Enterer, I.965
110. Araham (Araha.m, Arahaµ), III.161
PTS: The Arahant, III.137
WP: Arahant, I.966
111. Chandaragi (Chandaraagii, Chandar¤g¨), III.161
PTS: Desirous-lustful, III.137
WP: Abandoning Desire, I.966
112. Chandaragi 2 (Chandaraagii 2, Chandar¤g¨), III.161
PTS: Desirous-lustful, III.138
WP: Abandoning Desire 2, I.966
113. Avijja (or Bhikkhu) (Avijjaa, Avijj¤), III.162
PTS: Ignorance (or The Brother), III.138
WP: Ignorance, I.966
114. Vijja (or Bhikkhu 2) (Avijjaa, Vijj¤), III.163
PTS: Wisdom (or The Brother), III.139
WP: True Knowledge, I.967
115. Kathika, III.163
PTS: The Teacher, III.139
WP: A Speaker on the Dhamma, I.967
116. Kathika 2, III.164
PTS: The Preacher, III.140
WP: A Speaker on the Dhamma 2, 968
117. Bandhana (Bandhanaa, Bandhan¤), III.164
PTS: Bonds, III.140
WP: Bondage, I.968
118. Parimucchita, III.165
PTS: Infatuated, III.141
WP: Interrogation, I.969
119. Parimucchita 2, III.166
PTS: Infatuated, III.141
WP: Interrogation 2, I.969
120. Sannojanam (Sa~n~nojanam, Sa¾¾ojanam), III.166
PTS: The Fetter, III.142
WP: Things That Fetter, I.970
121. Upadanam (Upaadaanam, Up¤d¤nam), III.167
PTS: Grasping, III.142
WP: Things That Can Be Clung To, I.970
ATI: Clinging
122. Silam (Siilam, S¨lam), III.167
PTS: Virtue, III.143
WP: Virtuous, I.970
ATI: Virtuous
123. Sutava (Sutavaa, Sutav¤), III.169
PTS: The well-taught, III.144
WP: Instructed, I.972
124. Kappo, III.169
PTS: Kappa, III.145
WP: Kappa, I.972
125. Kappo, III.170
PTS: Kappa 2, III.145
WP: Kappa 2, I.972
126. Samudayadhamma, III.170
PTS: Of a coming-to-pass-nature, III.146
WP: Subject to Arising, I.972
127. Samudayadhamma 2, III.172
PTS: Of a coming-to-pass-nature 2, III.147
WP: Subject to Arising 2, I.973
128. Samudayadhamma 3 (Samudayadhammaa, Samudayadhamm¤), III.173
PTS: Of a coming-to-pass-nature 3, III.147
WP: Subject to Arising 2, I.973
129. Assada (Assaada, Ass¤da), III.173
PTS: Satisfaction, III.147
WP: Gratification, I.974
130. Assada 2 (Assaada 2, Ass¤da 2), III.173
PTS: Satisfaction 2, III.148
WP: Gratification 2, I.974
131. Samudaya, III.174
PTS: Coming-to-pass, III.148
WP: Origin, I.974
132. Samudaya 2, III.174
PTS: Coming-to-pass 2, III.148
WP: Origin 2, I.975
133. Kotthita (Ko.t.thita, KoÂÂhita), III.175
PTS: Kotthita, III.148
WP: Kotthita, I.975
134. Kotthita 2 (Ko.t.thita 2, KoÂÂhita 2), III.175
PTS: Kotthita 2, III.148
WP: Kotthita 2, I.975
135. Kotthita 3 (Ko.t.thita 3, KoÂÂhita 3), III.176
PTS: Kotthita 3, III.148
WP: Kotthita 3, I.975
136. Kukkula, III.177
PTS: Glowing Embers, III.149
WP: Hot Embers, I.976
137. Aniccena, III.177
PTS: By the impermanent, III.149
WP: Impermanent, I.976
138. Aniccena 2, III.178
PTS: By the impermanent 2, III.149
WP: Impermanent 2, I.976
139. Aniccena 3, III.178
BD:
PTS: By the impermanent, III.149
WP: Impermanent 3, I.976
140-142. Dukkhena 1-3, III.178
PTS: By suffering 1-3, III.149
WP: Suffering 1-3, I.977
143-145. Anattena 1-3, III.178
PTS: By without a self 1-3, III.149
WP: Nonself 1-3, I.977
146. Kulaputtena dukkha (Kulaputtena dukkhaa, Kulaputtena dukkh¤), III.179
PTS: By the clansman from suffering, III.150
WP: Engrossed in Revulsion, I.977
147. Kulaputtena dukkha 2 (Kulaputtena dukkhaa, Kulaputtena dukkh¤), III.179
PTS: By the clansman from suffering 2, III.150
WP: Contemplating Impermanence, I.978
148. Kulaputtena dukkha 3 (Kulaputtena dukkhaa, Kulaputtena dukkh¤), III.180
PTS: By the clansman from suffering 3, III.150
WP: Contemplating Suffering, I.978
WP has "149 Contemplating Nonself, I.978" here which does not follow PTS ed of the Pali. The next section which follows the PTS thereafter begins with 150 (in other words, add 1 to the following to find the WP sutta number).
149. Ajjhattikam, III.180
PTS: Personal (inward), III.150
WP: Internally, I.978
150. Etam mama, III.181
PTS: This is Mine, III.151
WP: This Is Mine, I.979
151. Eso atta (Eso attaa, Eso att¤), III.182
PTS: This is the self of me, III.151
WP: The Self, I.979
152. No ca me siya (No ca me siyaa, No ca me siy¤), III.183
PTS: And if it be not mine, III.152
WP: It Might Not Be For Me, I.980
153. Miccha (Micchaa, Micch¤), III.184
PTS: Wrong, III.153
WP: Wrong View, I.980
154. Sakkaya (Sakkaaya, Sakk¤ya), III.185
PTS: The person-pack, III.153
WP: Identity View, I.981
155. Attanu (Attaanu, Att¤nu), III.185
PTS: About the self, III.153
WP: View of Self, I.981
156. Abhinivesa, III.186
PTS: Dependence, III.154
WP: Adherence, I.982
157. Abhinivesa 2, III.187
PTS: Dependence 2, III.154
WP: Adherence 2, I.982
158. Anandena, III.187
PTS: By Ananda, III.154
WP: Ananda, I.982
Contact: MikeOlds(at)pacbell.net
Privacy Statement Copyright Statement Webmaster's Page
Page Last Updated
Tuesday, March 25, 2003 9:38 AM