![]()
Some sections on this site can only be properly viewed using the MOZPALI Font for the insertion of diacritical marks. If you wish to view these items properly, download this font and install it: [ PC: download here] [Mac: download here]
BD= Links to materials on BuddhaDust
If the Pali Text Society or Wisdom Publications sutta name is a link, that version of the sutta is contained on this or another site and the link is to that version.
Page numbers following the Pali name are references to the Pali Text Society edition of the Pali.
PTS = Pali Text Society edition: The Book of the Kindred Sayings: Or Grouped Suttas, in 5 Volumes; Volumes 1 and 2 Translated by Mrs. Rhys Davids , Volumes 3-5 Translated by F. L. Woodward.
WP = Wisdom Publications edition: The Connected Discourses of the Buddha, Translated by Bhikkhu Bodhi, 2 Volumes
ATI = Link to the Access to Insight Vagga section on the Samyutta Nikaya page.
VRI: Vipassana Research Institute Pali versions of all suttas in the Samyutta Nikaya are available in a very well organized, easy to navigate form, but unfortunately one that is unlinkable by sutta. To VRI Tipitaka Entry Page. Note: it is necessary to download their font to view this material properly.
BD: The Six Realms
PTS: The Salayatana Book
WP: The Book of the Six Sense Bases
ATI: http://www.accesstoinsight.org/canon/samyutta/index.html#Salayatana
PTS: Kindred Sayings on Feeling, IV.136
WP: Connected Discourses on Feeling, II.1260
1. Samadhi (Samaadhi, Sam¤dhi), IV.204
PTS: Concentration, IV.136
WP: Concentration, II.1260
ATI: Concentration
2. Sukhaya, IV.204
PTS: For pleasure, IV.136
WP: Pleasure, II.1260
ATI: Happiness
3. Pahanena (Pahaanena, Pah¤nena), IV.205
PTS: By abandoning, IV.137
WP: Abandonment, II.1261
ATI: Giving Up
4. Patala (Paataala, P¤t¤la), IV.206
PTS: The bottomless pit, IV.138
WP: The Bottomless Abyss, II.1262
ATI: The Bottomless Chasm Thanissaro Bhikkhu, trans Nyanaponika Thera, trans
5. Datthabbena (Da.t.thabbena, DaÂÂhabbena), IV.207
PTS: By so regarding, IV.139
WP: Should Be Seen, II.1263
ATI: To Be Known
6. Sallattena, IV.207
PTS: By the barb, IV.139
WP: The Dart, II.1263
ATI: The Arrow
Thanissaro Bhikkhu, trans Nyanaponika Thera, trans
7. Gelanna (Gela~n~na, Gela¾¾a), IV.210
PTS: Sickness, IV.142
WP: The Sick Ward, II.1266
ATI: The Sick Ward
Thanissaro Bhikkhu, trans Nyanaponika Thera, trans
8. Gelanna 2 (Gela~n~na 2, Gela¾¾a 2), IV.213
PTS: Sickness 2, IV.144
WP: The Sickward 2, II.1268
ATI: At the Sick Room 2
9. Anicca, IV.214
PTS: Impermanent, IV.144
WP: Impermanent, II.1269
ATI: Impermanent
10. Phassamulaka (Phassamuulaka, Phassam¬laka), IV.215
PTS: Rooted in contact, IV.144
WP: Rooted in Contact, II.1270
ATI: Rooted in Sense-impression
11. Rahogataka, IV.216
PTS: Given to solitude, IV.145
WP: Alone, II.1270
ATI: Alone Thanissaro Bhikkhu, trans Nyanaponika Thera, trans.
12. Akasam (AAkaasam, £k¤sam), IV.218
PTS: The sky, IV.146
WP: The Sky, II.1272
ATI: In the Sky
13. Akasam 2 (AAkaasam 2, £k¤sam 2), IV.219
PTS: The sky 2, IV.147
WP: The Sky 2, II.1273
14. Agaram (AAgaaram, £g¤ram), IV.219
PTS: The guest-house, IV.147
WP: The Guest House, II.1273
15. Santakam, IV.219
PTS: Property, IV.148
WP: Ananda, II.1273
ATI: To Ananda
16. Santakam 2, IV.221
PTS: Property 2, IV.149
WP: Ananda 2, II.1274
17. Atthaka (A.t.thaka, AÂÂhaka), IV.221
PTS: Eightfold, IV.149
WP: 17-18: A Number of Bhikkhus 1-2, II.1274
18. Atthaka 2 (A.t.thaka 2, AÂÂhaka 2), IV.222
PTS: Eightfold 2, IV.149
19. Pancakango (Pa~ncaka.ngo, Pa¾caka¸go), IV.223
PTS: Fivetools, IV.149
WP: Pancakanga, II.1274
ATI: Carpenter Fivetools
20. Bhikkhuna (Bhikkhunaa, Bhikkhun¤), IV.228
PTS: By a brother, IV.154 WP: Bhikkhus, II.1278
21. Sivako (Siivako, S¨vako), IV.230
PTS: Sivaka, IV.154
WP: Sivaka, II.1278
ATI: To Sivaka
22. Atthasata (A.t.thasata, AÂÂhasata), IV.231
PTS: One hundred and eight, IV.156
WP: The Theme of the Hundred and Eight, II.1280
ATI: One Hundred Eight Feelings
23. Bhikkhu, IV.232
PTS: The brother, IV.157
WP: A Certain Bhikkhu, II.1281
24. Pubbenanam (Pubbe~naa.nam, Pubbe¾¤¼am), IV.233
PTS: Knowledge of the past, IV.158
WP 24: Before, II.1281
WP 25: Knowledge (Bhikkhu Bodhi, following his mss, divides this sutta into 2; subsequent sutta numbers for the WP ed are included in the citation), II.1281
25. Bhikkhuna (Bhikkhunaa, Bhikkhun¤), IV.234
PTS: By a brother, IV.158
WP 26: A number of Bhikkhus, II.1282
26. Samanabrahmana (Sama.nabraahma.naa, Sama¼abr¤hma¼¤), IV.234
PTS: Recluses and brahmins, IV.158
WP 27: Ascetics and Brahmins, II.1282
27. Samanabrahmana 2 (Sama.nabraahma.naa 2, Sama¼abr¤hma¼¤ 2), IV.235
PTS: Recluses and brahmins 2, IV.159
WP 28: Ascetics and Brahmins 2, II.1282
28. Samanabrahmana 3 (Sama.nabraahma.naa 3, Sama¼abr¤hma¼¤ 3), IV.235
PTS: Recluses and brahmins 3, IV.159
WP: Ascetics and Brahmins 3, II.1283
29. Suddhikam niramisam (Suddhika.m niraamisam, Suddhikaµ nir¤misam), IV.235
PTS: Purified and free from carnal taint, IV.159
WP 30: Simple Version, II.1283 (Bhikkhu Bodhi, following his mss, breaks this first paragraph of this sutta off into a separate sutta)
WP 31: Spiritual, II.1283
ATI: Unworldly
Contact: MikeOlds(at)pacbell.net
Privacy Statement Copyright Statement Webmaster's Page
Page Last Updated
Tuesday, March 25, 2003 11:57 AM